Genesis I, v. 2.
And the earth was waste and void; and darkness was upon the face of the deep; and the Spirit of God moved upon the face of the waters. (English Revised Version.)
So far we have been pointing out meanings of the words of our Bible which go deeper and farther than the meanings of the same words have when used in the everyday language of a simple or ancient people. We have tried to show that these deeper meanings are actually bound up with the original significations of letters and roots. It is quite easy in most cases to perceive how words containing deep and wide significance come to be applied to the simple objects and purposes of everyday life. What we call a literal translation of the text is one that takes the words of the original in the concrete meaning which they have in ordinary everyday language and does not attempt to go deeper. These simple, everyday meanings, as far as they go, are true and intelligible to everybody; they do not, however, in any way destroy or annul the deeper meaning. It will be seen, also, that the simplest, most concrete terms by their very commonality are like vessels which accrue passengers over time — they cannot fail to refer to and express their lineages of source and relation. The significance of a word in daily use always reveals some correspondence or analogy of idea with the deeper and more spiritual meanings.
[* that the simplest, most concrete. ]
This fact is taken advantage of in all spiritual literature. It enables deep spiritual truth to be communicated in very simple “representative language. Anyone possessed of spiritual perception can always to some extent sense the spiritual message that underlies the simplest narrative hence we have fables, parables, myths, etc. How much we can learn from this depends, of course, upon our perceptive powers. But in the case of the Hebrew language, the spiritual basis of its simplest elements and construction, makes it possible, not only for the deeper truth to be perceptible through analogy, but for it also to be actually expressed in the words themselves. We can see through a literal translation - but we see only as through a glass darkly; when we have the clues to the inner nature of the original, we see plainly.
The whole history of the Bible throughout the ages is sufficient proof of the immense value of even the simplest and most commonplace rendering. Far be it from us to undervalue the attempts that have been made to translate the Bible literally. But, equally far from us be the blindness of those who would have us consider the literal word as the whole. Translators of all times have worked hard to give us a true and satisfactory literal translation, but the difficulties of the task are greater than many people realise. Try as they would, they found in many cases that no literal rendering would make sense, and then they have floundered about very badly. It was difficult enough even with words that were in current use in everyday language, or on which light could be thrown from cognate words in allied languages; but occasionally the writer of Genesis goes out of his way deliberately to use words that were not of a nature ever to enter into the ordinary language of the people; words that have unique features of assembly, and many “scales” of meaning: for example — if the word fish were comprised of four word-letters, and each word-letter had a story (comprised, itself of similar word-letters, each with a story) we would see that the meanings would change with our “scale” of perspecitve. Yet the “literal” perspective demands we discard all of these “other scales and dimensions” for the sake of convenience. As a single form of understanding, this is not ignoble; but as the arbiter of all understanding, it is not only perilous, but perhaps even deadly.
*[words that.]
Throughout the whole Bible, these “unique words” never appear again unless they happen to be quoted. It is obvious that the real meanings of such words must be found in the words themselves, or not at all. The words in Gen. I, v. 2, which are translated by without form and void, or waste and void are examples of such exceptional words.
Let us try to arrive at the true meaning of the Hebrew words: Thohou wa bohou. As has just been said, they are very unusual words, and none of the translators seem to have been able to satisfy themselves as to their meaning.
Let us see what the words themselves have to say. We will quote what one great Hebrew scholar, dOlivet, has to say about them : The Hebrew words Thohou wa bohou are of the type that sages create in learned language, and that the vulgar never understand”. We will examine their figurative and hieroglyphic meaning.
We know that the sign H is the sign of life. We have seen also that when this sign is doubled, it forms the essential living root HH or HoH which, by the insertion of the verbal sign O becomes the verb HoH to be being. But suppose now that we wish to express, not an existence in actuality, but only in potentiality, we reduce the verbal root to only one sign of life, and that we lower the luminous verbal sign 0 to make it the conversive sign oo, we shall then have a contracted root in which being will only be latent, or, so to speak, in germ. Such exactly is the root hoo. This root, composed of the sign of life H and the sign oo which we know serves as a bond between nothingness and being, expresses marvellously well that incomprehensible state of a thing when it does not yet exist, but is none the less in potentiality of existing. Now Moses takes this root and, prefixing to it the sign of mutual reciprocity th, makes it into the word Tho - hoo by which he expresses a contingent and potential existence. He then proceeds to modify the word by omitting the Th and inflecting the root with the prepositional article B-in-bo-hoo. Thus, by the combination of the two words, the phrase means a contingent and potential existence. The above quotation may be rather technical for many readers, but it clearly gives an explanation of the two difficult words, which quite removes the absurdities and self-contradictions of the old renderings. It is also clearly in complete harmony with all we have said in previous pages, or that we shall have to say later.
What the author of the original meant was clearly that the earth had been created as a spiritual ideal, but it was not yet existing in actual reality, (By a curious coincidence, immediately after writing the above passage, the present writer picked up the Daily Telegraph, 8th May, 1943, and reading through the leading article, came upon The following sentence: Though it (the Dunkirk incident) was a military disaster of the first order, tåhere was a deliverance within the disaster, and . . a victory — that of the R.A.F. over the Luftwaffe — within the deliverance. There we have an excellent illustration of a contingent potential existence within another potential existence.)
The narrative continues : and darkness was upon the face of the deep (or abyss), The only two words needing any explanation are darkness and deep” or abyss. We will take the word deep first because it happens to be very closely related to the two words just discussed. The Hebrew word for the deep or the abyss is Tho-hom. It has the same root exactly as the words Tho-hoo and bo-hoo with another little modifying change of a letter: it now ends with the universal sign M-final”, thus it denotes all the potentialities of things to be, universally. What these potentialities were did not yet appear. Everything was veiled in darkness, invisible, incognisable. It is perhaps superfluous to mention that darkness and ignorance have always been synonyms spiritually.
The ideas contained in the Hebrew word hosheck were of anything that closes in on one, bringing a feeling of helpless ignorance, of being lost”, etc. But Chaos was not to remain. Already, the breath or Spirit of Elohim was moving over it. The word rouch means equally breath, Spirit or Wind. The root of the word expresses the ideas of extension, expansion, exaltation, animation, spiritualisation. The word translated moved (merache-pheth) is based on the same root and covers the same ideas, (it is worth noting in passing, that this practice of using together those nouns and verbs which are built on the same root, is an outstanding peculiarity of the author of Genesis. One comes across it constantly, on every page. Frequently it is quite obvious that a word has been specially coined for the purpose. The waters swarm swarms; the plants seed seeds; the breath of God breathes life, breath, into, etc., etc. It is a curious literary trait.* One may wonder whether the Higher Critics who have spent so many years of patient study - (utterly useless, spiritually, by the way) - in the attempt to attribute The writing of Genesis to a number of different authors, have ever noticed this little peculiarity of style!
*[ he is attempting to point at the metaphor I speak of as ‘scalarity’ in the text, noticing only the most simple evidence, and placing this foremost - d.d.]
We noted in an earlier chapter, the close correspondence of O.T. Elohim with the N.T. Word. In this second verse of Genesis, we have undoubtedly, in the expression rouch ha Elohim — Spirit of God, a similar correspondence with the Holy Spirit of the N.T.; the third aspect of the Triune God — God the Life giver and Indweller. Elohim —God the Creator — creates the principles, the Mother ideas of the Universe, and He works on throughout endless ages for their complete realisation.
The Spirit of God breathes Life into everything. He makes ideas into living forces. He is, cosmically, the Lord and Giver of Life. He breathes the divine into human beings as individuals — giving them Life — Life Eternal as their own individual possession — restoring to man the immortality lost in Eden.
There is really no insoluble mystery in the doctrine of the Trinity, nothing which defies understanding and must just be believed blindly. God does not ask “that kind of belief from any creatures made in His likeness. The simple fact is that God and man are Like Trinities, and can never be understood except as trinities. Probably the theological use of the word persons is responsible for making a perfectly intelligible fact into a mystery. Yet the word is really quite correct, if properly understood. If God were not a personal God, no one created in His image could have any personality, and personality — conscious personality, is the very essense of Man*. Being personal, all Gods Self expression must have a personal nature also. All self - expression, whether of God or man, is personal; it shows that quality in everything it produces. And what God the Holy Spirit breathes into any human being is a personal life. When He enters a human soul, religion becomes no longer a matter of creed or ceremonial, but of life.
[* word in text: essential. He is here making reference to the domain of ‘character and persona’, a poetic domain discarded in all of literal communication and recording. This domain is emergent from the mere assembly of biological organisms in relation, and thus requires nor admits common logics of parsing. It is the source of all interpretation — which begs the question: with what shall we interpret its structures and features?]
All that we are told in these early statements of the Bible may seem at first as if they belong to an inconceivably distant past. Time has nothing to do with them. There was no time while all was spiritual. Every process of Creation was an internal process — all that ever was, ever is. We are dealing with processes that have no before or after, they are eternal and universal, and they just as much enter into the processes of present day human thought and action as they do throughout Gods creative work. This will be dealt with later.
[in one sense he is saying that the bible is a scalar universal story (or at least, Genesis), and that it is at once a prophetic and illuminative document about a vast and eternal begining, and also the ‘book of life’ for every creature, at every scale, in every assembly. Thus “each human child” re-embodies this entire story, uniquely, yet also completely.]