2:
‘English’, ‘Publishing’ and Genesis
Many of us have heard that there is more
to reading the bible than understanding the superficial story-elements.
We know for example that ‘there is supposed to be something
magical’ in this book. Whether or not this is a fact really
depends more on how we approach what is there, than it does
on our ability to understand the superficial elements
of the text, such as story, place, person, etc.
The most important elements are hidden
in a way such that a simple reading of the
surface will not yield their precious fruit, yet if we have
the opportunity to sit at the knee of an ancient teacher, we
can find our way past the barriers that stand stolidly between
us and liberal access to the stories and their meanings —
and their powers when embodied in us. Luckily, this game is
set up such that — as long as we can agree — we
have such access, always at hand. The problem is really about
our inability to agree, and thus move together (to attenuate:
aten-u-ate — literally: You Ate Aten — you have
‘swallowed the sun’) in the direction of greater
access to potential, and greater emotional, intellectual, cognitive
and physical liberty.
One of the places these treasures are
hidden is in ‘the orders and shapes of the relations’
in the Bible as it proceeds forth from Genesis. In other words,
the first portion of the bible contains more than stories —
it is meant to be a sort of deciphering guide, to multiple layers
of meaning and transports of communion.
Whatever
‘comes first’ has a special meaning: it is speaking
of the schema or template that all future elaborations and echoes
will follow in service to. In essence
— before the beginning — the keys to understanding
what follows must be provided.
Another aid to our exploration is the
realization that the elements and stories assembled in Genesis
are meant to be very general in the temporal dimension.
We don’t conserve this understanding, and thus we have
no common access to the experience of this sort of story from
any perspective. The experience of it is quite surprising, and
holds vast terrains of unexplored wonder. An example would be
a position where this story is constantly replaying in every
possible scale, domain and participant. Each second, would be
a unique replay of Genesis at that scale or position, as would
each minute, hour, day, year, &c. From this perspective
we can see Genesis as extremely general in scope — perhaps
more general that we consider it possible to make stories like
(or about)
o:O:o.
In all of human communication the
beginning is information about how to exchange information,
and how to decode it. This is metalanguage, and sets us up to
be able to communicate at all by establishing characters and
transports of mutually agreed circumstance and context.
All of this happens with extreme rapidity
and subtleness — almost like a snakebite, if we can watch
from a perspective that grants us more clarity regarding the
precursor-dances we can gain profound insight into the process
of communication at a scale we modernly have no access to. The
beginning sets up
the schemas of communion that will be most actively attended
and nurtured. It is a ‘template’ of the character
of what will proceed from it.
Humans and other animals
will, before beginning formal communication, ‘signal’
about the character, form and context of the emotional, physical
and intellectual language we are about to use. These nearly
invisible events occur long before speaking in the chosen sublanguage
of the moment, which is defined much more in reality by agreement
and circumstance (the stances of participants in various circles
of relation) than rules.
In humans, much of this ‘character-language
agreement’ is accomplished with subtle gestures and physical
expressions — which comprise foundationally crucial transports
in the game of communication — that often go unnoticed
or get co-opted due to their largely nonlinguistic garb.
But it is not just the nature of the
initial signals that informs translations in the participants,
especially in human beings. In our species, what we expect
shapes what we emerge with as a translation of experience almost
more than the content we are translating — to such
an absurd degree that we cannot even glance in this direction
under normal circumstances: to do so would reveal something
so embarrassing and humiliating that it would be better to have
walked through a week of our lives with our asses bare and our
pants on our heads.
When we start to notice how communication
proceeds and changes all participants in process, we begin to
see the source of the majority of confusion and misunderstanding
— and of atrocity on our world. The vague inklings of
workable and non-dogmatic answers to many of these problems
emerge at the same time.
The early portions of Genesis are a gesture
of precisely this sort. But more than that, they are a sort
of impossible device of reMembering. Their structures and underpinnings
hold compressed information of a sort that is cognitively explosive
whenever it is readily accessible. Genesis was meant to comprise
a sort of instruction-manual about sentient relation —
but it also contains the keys necessary to understand it in
a way that leads not to knowledge — but to movement.
o:O:o
The ‘way of reading’ that offers us the potential
to explore these matters arises most often in its real form
when stories and understanding (not mere knowledge) are shared
‘eye to eye’, primarily because we require each
other’s diversity, uniqueness, same-ness and connectivity
to thrive and prosper. Text and other media are simply not sufficient.
We are organisms, not media — and we do not require media
to sustain ourselves or to learn what we are and may become.
Truly in these matters we require each other, and a living planet.
Without elemental access to naturally recombinant games of human
unity, we lose something elemental and irreplaceable. We needn’t
name this lost thing — but its loss wrecks our ability
to forge our persons, communities and assemblies at every scale.
A part of what is lost is invariably the ability to see what
we might playfully refer to as ‘the source(s) of the One
in the Many, and the source(s) of the Many in the One’.
If we can but restore common access to
this ‘already fully present thing’ — this
essential understanding (this is not knowledge, but
experience and the experience is one of direct contact) the
‘Compass of One’s Being’* can be ‘re-tuned’.
We could consider this compass from one of many available perspectives,
as the human mind — and also as my own mind — your
actual mind — real human individuals, so to speak.
*(to
paraphrase T. McKenna)
When the internal compass
of a species is miscalibrated something quite dangerous
happens, and this quickly becomes the only thing that happens
for such a species. Instead of pointing ‘north’
(giving us a bearing), it points randomly at things we
already notice as large, and ‘reports
these’ as a ‘true bearing’. This is not so much
a compass at all, nor is it as useful as an anti-compass. It is
a deception-rod. The more we use such a rod to find our
bearings, the more alike with it we will ourselves become.
Consider the power of the magnetic Compass:
to inform us of direction based upon some of the subtlest information
that can be easily contacted (with the appropriate availability
of metal and electricity or a natural magnet, and perhaps some
water or a thread). The least tangible, the least obvious —
magnetism is ‘a great secret’, known only to those
with the technology to build compasses. Or is it? I suggest
the opposite is true. Yet imagine a compass whose needle always
pointed to the largest physical (and obvious) object that is
nearest — it would merely be confirming size — and
offering nothing about direction, while claiming to be primarily
an instrument of direction-revelation. This is alike with
our internal (our biological, emotional and cognitive compass)
compass in the modern moment. It ‘has lost its subtle
likeness’ and now points only toward ‘what we consider
to be size-significant’.
o:O:o
A proper understanding (which would be
an understanding that is alive, and always growing) of Genesis
is the recognition of its identity as a cognitive impossibility
device. It is somewhat like a metaCompass — but not
in the way we commonly consider — for example, it is not
(and was not meant to be) essentially admonitory, nor accusatory.
This ‘strange myth’ points
not only to a story, and a ‘toyBox’ of powers of
understanding — but also to a way of learning
that is so powerful our species ‘would simply fail to
believe in it’ unless we had direct experience of it.
We do in fact have such experience, but they are ‘hidden
far behind us’ in the ladder of our personal progress
into the dimension of complex sentience. The record of it is
hidden in the memories of our infancy and childhood —
and in a place that we very rarely have access to, primarily
due to our habits of belief — be they ‘spiritual’
or ‘scientific’ — it makes little difference
since both hide reality of what we really are (are being and
capable of being) equally adeptly from our access.
This story is not so much ‘a
fable’ as it is ‘a transport’, and a large portion
of our standing misapprehensions converge around interpreting Genesis
as ‘mostly a story’, or a myth, when in fact
the ‘correct metaphor’ for it is very difficult
to locate, but has some features in common with the idea of
‘a living door’.
It is not, for example ‘more
like a story’ than it is like a living doorway. To have experiential
access to this reality we must ‘see’ much
more generally, and also we must also be able to relate
clearly not only to what we know of the universe we encounter (what
we understand, really) — but also to what we feel, emotionally
and as an organism.
o:O:o
In the west, we are too commonly
faced with the extremely puzzling situation of having no good access
to the meanings of the stories our ancestors wrote, and lived. What
we do have is largely comprised of translations — and most
of them were translated ‘more than once’ before they
got dressed in the business-suit of English. Again, over time, many
of these were further retranslated, so as to better appeal to modern
or popular idiom, which would result in the ‘better fulfillment
of their purposes’.
Unfortunately for us and for
our children, these purposes were and are confusing. For example,
with ‘a book’, one of the purposes might be to sway
populations to the support of an idea or paradigm of thought —
such as a religion, or commercial philosophy. It might also, however
be ‘to be able to make more books’. Consider
that almost no publisher will proceed to make books with the idea
of doing this such that ‘fewer and fewer’ books need
be made. Instead, the very printing of a book begins the circular
prerequisite of ‘copying’ this book. And thus it is
with knowledge, which could be said to ‘always be selling
itself’ by its very nature. Generally, the publisher will
want the opportunity to copy (linearly or in parallel) not only
the book, but the entire printing — if possible. And then,
more — and then...new editions. Some of these publishers become
adept at copying the means of copying — and thus become publishers
not of books at all — but of ‘better’ ways of
copying. Some of these end up, for example, as printers.
So all of these ‘translations’
which the various texts we may have access to have undergone have
often been as much at the service of ‘making book’ as
they have at the service of ‘the greatest accuracy in the
most numerous of domains’...which one might consider to be
the very heart and soul of the craft of translation. And perhaps
it is, but the ‘purposes’ of publishing have (and will,
I fear continue to) always directly interfered with this —
especially in the modern moment.
I believe my primary ‘point’
about translation is that first, there is such a thing
as ‘a bad language to translate’ into.
Although I do not have time to delve deeply into the evidence for
this here, let it momentarily suffice it to say that English is
probably the worst of all possible languages to translate anything
into primarily because of what it discards
automatically, merely by being ‘more and more alike with’
the specific communications-goals it is commonly applied (and has
arisen) in pursuit of. In a sense, we could say ‘A language
is a tree shaped first by what it is most used for’.
Worse still, if English is our
only language, we will never have the opportunity to notice
what it discards – because we will have never experienced
a language (and known it as such) that didn’t discard important
transports of relation in the way the only one we know consistently
does. These ‘discarded dimensions’ of meaning, character
and relation turn out in reality to comprise most of
the most important relational elements that any language must and
does yet struggle to contain.
In the operational requirement
of an industrial society that a language gain compressibility,
specificity and relational complexity — what is sacrificed
first is often the most hearful and organismal likeness in language.
Where we have particularly demanded of English a common servitude
to commerce and science, we have given birth to something of a monster:
a language so mechanical that it cannot but abhor its utterly charactered
and complexly amechanical sources and, need I add, hosts.
This particular problem with
English is as subtle as it is terrifying: this language conserves
as a formative goal the shaving away of poetics. Gone in English
is the gendering of nearly all common terms, and by its nature and
function as an assembly-platform for ways of knowing, this invisible
tyrant implies that the psychological, physical and emotional reality
of the world is that the value of abstraction comes
before (and ‘rules over’ above) poetics
Taken by itself, this constitutes
a horrifying cataclysm; one which I believe most of our species
is almost entirely unaware, and one that we are continuing to enforce
upon each other and our world with a rapidly increasing velocity.
We need to apply the brakes — and stop to examine why what
I am offering here is true, and we need as a people to experientially
understand together why it is a terrible thing to have access only
to a language that removes the poetics and gendering of relations
before it even begins making words. The simple reason this
is such a vast problem is that human beings, and organisms in general
are character first, and ‘mechanical’...well,
never.
The only time any form of life
‘acts like a machine’ is where there is a human who
is familiar with machines nearby. In such a case, the human ‘cannot
even see the animal’ anymore. It just sees ‘a sort of
moving machine’. This has nothing to do with that being observed,
and is entirely the bias of the observer, who has mistakenly equated
objectivity with mechanico-linear assembly of tokens that utterly
fail to represent what is being observed with any sort of accuracy
at all.
I have wandered far afield already —
yet I will bring us back to the focus of this birdwalk which is
primarily that our ancestors experienced, understood, and recorded
something far more amazing than our science or philosophy can
openly admit, and we were meant to have direct access to why
they recorded these things, and the experience that results from
understanding it actively — rather than frozen codicils
which bind us ever-more complexly into cycles of arbitration,
worship, servitude and atrocity. Toys such as these are far too
easy to kill or sell or subjugate or imprison each other with
— their very nature attracts these consequences.
At first glance, this seems absurd: why
would we ever have traded that away if we had it? The answer is
complex, and has a lot to do, metaphorically with ‘why we
wear sunglasses on bright days’. We ‘think’
we know the generally correct answer, but the real answer has
‘many scales and dimensions’ and is very little indeed
alike with what we will generally think about if we consider ‘sunglasses’
and ‘brightness’.
One thing about this ‘real
answer’ is that it should change when you contact it
— radically...in an expanding dance. This is nothing
at all like what we would expect, and we ‘don't even have
a concept for this class of thinking-object or momentum’.
The closest thing we have is this:
dream.
|